Friday, May 26, 2006

Point of no return





為了好多原因
在興奮與失望之間
昨天決定耍大牌的任性
終於又再一個人跑去看二輪片
這次的目標是《Match Point》(台譯《愛情決勝點》,港譯《迷失決勝分》)
之前聽很多人說好看
這次終於見識到好看的電影的魔力
它很明快流暢,至少是我看過的電影裡其中一部讓我完全投入的戲
素聞Woody Allen是位何其有才氣的導演
又有說這是他拍得最商業的一部電影(一切都是聽回來的哈哈)
雖然當你問我到底它好看在哪時我竟然說不出來
但總之--很~好~看~
記得它剛上映時phyllis還約我去戲院看
最後雖然沒去
但現在總算補回來了
phyllis有眼光啊呵呵呵~~~ :p


劇情本身好像沒太大新意
只是結局相當的出人意表
雖然它的主題是說一個人「只要有運氣,不必做好人」是我不怎麼認同的一個論點
然而就電影本身我很喜歡"國王的新blog"裡作者指出導演對這觀點的描述--
「電影道出了鐵一般的事實,但沒有鼓吹守株待兔。」
有些人無論他做了甚麼
的確就是比較好運
不管你妒忌眼紅還是羨慕不已
都不能改變這事實

其實這是一齣悲劇
很殘酷的現實
如果Chris能從愛爾蘭的窮人家庭走進倫敦上流社會社交圈子
甚至到最後因為介指被倒霉的毒犯撿到讓他得以脫罪
都是因為運氣的緣故
我也只能說是美麗性感的Nola太不幸
她已幾近一無所有,卻仍然慘敗給Chris
Chris說他必須要把罪惡感隱藏起來繼續過生活
不然的話他會崩潰
但看著他從一開始的自信滿滿意氣風發
到最後卻因為周旋於兩個女人中間而被迫到牆角
最後更成為殺人兇手
這樣的運氣 卻是要不要也罷

人都會以為自己做了很多不可告人的事
卻以為別人都不知道而依然自得其樂
但誠如上禮拜聽到康來昌牧師講的:
「如果我們的生平都被蘋果日報或壹週刊知道的話,可能很多人都會感到無地自容,要到處找地方躲」...
想想都覺得心寒
(你不要說自己沒有不可告人的秘密!!)
於是這部電影的宣傳語"There are no little secrets"
就因為成了一個很深的警惕而深得我心 ~





後記--
1. 根本看不出那位戲裡迷倒Chris, 戲外迷倒萬千bbs鄉民的女主角Nola Rice,竟然是《Lost in Translation》的 Scarlett Johansson!!
天呀~~怎麼感覺差那麼多
我還是比較喜歡以前的她
畢竟我對以身材做賣點的人都帶點反感 ... ...

2. 我愛英國腔 嘿嘿~~
這才是「英文」呀

果然對英國有種莫名的情意結..... :D

060526 1036

10 comments:

va said...

英國英國英國
呵呵呵

阿離 said...

咁high既
同道中人?
哈哈~~

bunbrick said...

妹, 你竟然快過我睇咗呢部戲!

:D

阿離 said...

呵呵
都是拜電影迷恩物--二輪片戲院所賜...
XD

whale said...

我在機上看過了, 蠻精彩呀!!!
好彩我有stay awake 去睇呢部戲, 如果唔係就走寶了~~~我只係為nola 唔抵, 同埋看後對自己講, 千祈唔好做錯事, 寧願行差踏錯

btw, 原來chris 就係mi 3裏面做tom cruise 助手嗰位
p.s. 我都好鍾意聽英國口音, 雖然有時聽唔到講咩

阿離 said...

nola超無辜啦好冇...

不過
"行差踏錯"同"做錯事"有咩分別呢??
呵呵

我係覺得
即使做錯事都唔好識錯人呀...
><

英國口音yayaya
可能因為我地(何況係你)俾美國英文荼毒了太久哈哈~~

Loretta said...

Scarlett Johansson is stunning! i really like her. sounds like a good movie - i should definitely go and see :P

the best movie of woody allen is Annie Hall, it's also my favorite movie. look forward to the match point.

bunbrick said...

我好怕英國口音, 基本上聽幾次先明...

德: 「Annie Hall」是活地亞倫最佳...我有保留啊...

Anonymous said...

I love your website. It has a lot of great pictures and is very informative.
»

Anonymous said...

Very pretty design! Keep up the good work. Thanks.
»